I Know That

I know that I will lose the job

Sooner or later

After that, I am going to die

Sooner or later

After that, I am going to be forgotten

Sooner rather than later

I have no family, so no traces will be left

Except a few gadgets and a lot of books

Which will be disposed of as of no value

Some of them are already outdated or damaged

That is the end. There is nothing after that.

What more is there to know?


Everyone present please observe two minutes of silence.

The … has been taken care of.

Howard Zinn

Another man done gone. But just the body. The Howard Zinn I knew (even if only slightly and not personally) and lot of others knew, is not going to die so easily, in spite of the manufactured consent and the manufactured dissent (of the Caine and Melnyk kind, not the Michael Moore kind).

I am not mad about meeting people, even great ones, but I wish I could have met him and told him that I have translated one of his articles in Hindi.

Still, I might translate more.

In case you don’t know anything about him, his is the book to find out about the American (US) History: A People’s History of the United States. But he didn’t just write. He participated in as many movements for justice as he could and faced beatings and arrests. He could do that because he didn’t have to juggle for maintaining a privileged place in the establishment and also a place as an acceptable honorable dissenter. Some of you might be disappointed now if I mention that he served as a bombardier in World War II and was no loony hippie.

Here is one of his recent interviews and below is another:

(It seems to have suddenly become unavailable here, though all other videos are working. You can still read the transcript here)

And you might also be able to watch, or rather listen to (unless that too suddenly becomes unavailable) readings from parts of The People’s History of the United States by Matt Damon. I am adding the first part below, from which you can navigate to the other parts:

Everything You Always Wanted To Say But Were Afraid To

This must be surely on the minds of many ‘highly educated professionals’, but one of them has actually come out and said all this. And not even under the cover of anonymity…

I think that there should be planned elimination of those groups of people who are seen to create problems to the “vision” of India as an good advanced superpower democracy. These irritating problem creators talk nonsense and bring down the image of India by talking about poverty, hunger, human rights etc and counter the good work that the highly educated middle class Indians working in MNCs and abroad do,to propagate the very nice image of India as a posh country with great malls, technology and being generally great.

They should be eliminated as part of an elimination policy and which groups should be eliminated can be determined by polling and asking the good indians who work in the US, the MNCs and other good posh middle class professionals and we are sure to get many nominations of groups that should be completely eliminated .These groups should include the “intelligentsia” who are useless irritants and spoil the name and image of India and of no use compared to the highly educated professionals working in the US and in the MNCs who everyone should listen to because they are the intelligent and good people.

The only slight drawback of this policy is that it can lead to situation where the country will be significantly depopulated and we will be left with noone but the good educated middle class. There would not many people of the lower classes left to admire the goodness and the greatness of India and the highly educated professionals. One way of circumventing this problem is to have along with the program of elimination a program for brainwashing,using mind control techniques etc including psychosurgery so that some people who are the problem can be made to change their opinion of India and the educated middle class indians that they are good , that India is a wonderful country etc.

We should all admire the brave stand. The forthrightness is really like a breath of fresh air.

So when is the pogrom, I mean program, starting? May be it’s already on.

I wonder which category do I fall in.

मरने के बाद

मरने के बाद क्या होना?
होना क्या? कुछ नहीं होना।
मतलब रोना-धोना नहीं होना
धोना तो बिल्कुल नहीं होना
भीड़ लगना नहीं होना
किसी को बुलाना नहीं होना
कोई खबर फैलाना नहीं होना
कोई सभा-भाषण नहीं होना
कोई पंडित-वंडित नहीं होना
कोई लकड़ी-घी नहीं होना
कोई नाम-वाम, सत्य-असत्य नहीं होना
कोई परेड-जुलूस नहीं होना
बस ऐसे-का-ऐसे गाड़ी में डालना
और सीधे जा के बिजली से जला देना
कोई तीन-दस-तेरह नहीं होना
कोई फूल-वूल नदी-वदी नहीं होना
राख को कहीं कूड़े में फेंक देना होना
और कुछ किसी हालत में नहीं होना



अंतिम राजकीय तर्क

(कविता – स्तेफ़ान स्पेंडर)

बंदूकें धन के अंतिम कारण के हिज्जे बताती हैं
बसंत में पहाड़ों पर सीसे के अक्षरों में
लेकिन जैतून के पेड़ों के नीचे मरा पड़ा वो लड़का
अभी बच्चा ही था और बहुत अनाड़ी भी
उनकी महती आँखों के ध्यान में आने के लिए।
वो तो चुंबन के लिए बेहतर निशाना था।

जब वो ज़िंदा था, मिलों की ऊँची चिमनियों ने उसे कभी नहीं बुलाया।
ना ही रेस्तराँ के शीशों के दरवाज़े घूमे उसे अंदर ले लेने के लिए।
उसका नाम कभी अखबारों में नहीं आया।
दुनिया ने अपनी पारंपरिक दीवार बनाए रक्खी
मृतकों के चारों तरफ़ और अपने सोने को भी गहरे दबाए रक्खा,
जबकि उसकी ज़िंदगी, शेयर बाज़ार की अगोचर अफ़वाह की तरह, बाहर भटकती रही।

अरे, उसने अपनी टोपी खेल-खेल में ही फेंक दी
एक दिन जब हवा ने पेड़ों से पंखुड़ियाँ फेंकीं।
फूलहीन दीवार से बंदूकें फूट पड़ीं,
मशीन गन के गुस्से ने सारी घास काट डाली;
झंडे और पत्तियाँ गिरने लगे हाथों और शाखों से;
ऊनी टोपी बबूल में सड़ती रही।

उसकी ज़िंदगी पर गौर करो जिसकी कोई कीमत नहीं थी
रोज़गार में, होटलों के रजिस्टर में, खबरों के दस्तावेज़ों में
गौर करो। दस हज़ार में एक गोली एक आदमी को मारती है।
पूछो। क्या इतना खर्चा जायज़ था
इतनी बचकानी और अनाड़ी ज़िंदगी पर
जो जैतून के पेड़ों के नीचे पड़ी है, ओ दुनिया, ओ मौत?

अनुवादक : अनिल एकलव्य


(कविता – हैरॉल्ड पिंटर)

लाश कहाँ मिली थी?
लाश किसको मिली थी?
लाश जब मिली तब क्या वह मृत थी?
लाश मिली कैसे थी?

लाश थी किसकी?

पिता या भाई कौन था या बेटी कौन थी
या चाचा या मामा या बेटा कौन था या माँ या बहन कौन थी
उस मृत और लावारिस शरीर के?

लावारिस होने से पहले क्या शरीर मृत था?
क्या लाश लावारिस ही थी?
किसने उसे वहाँ छोड़ा था?

क्या मृत शरीर नंगा था या उस पर यात्रा की तैयारी में पहने गए कपड़े थे?

आपने किस आधार पर निर्णय किया कि शरीर मर चुका था?
क्या आपने निर्णय किया था कि शरीर मर चुका है?
आप लाश को कितना क़रीब से जानते थे?
आपको कैसे पता चला कि शरीर मर चुका है?

क्या आपने लाश को धोया था
क्या आपने उसकी आँखें बंद की थीं
क्या आपने उसे दफ़नाया था
क्या आपने उसे वहाँ छोड़ा था
क्या आपने लाश को चूमा था

अनुवादक: अनिल एकलव्य
अनुवाद तारीख: 11 अप्रैल, 2007

मौत की उम्र तो हो चली है

(कविता – हैरॉल्ड पिंटर)

मौत की उम्र तो हो चली है
पर उसके पंजे में अब भी दम है

पर मौत आपको निहत्था कर देती है
अपने पारदर्शी प्रकाश से

और वो इतनी चतुर है
कि आपको पता भी न चले

वो कहाँ आपके इंतज़ार में है
आपकी इच्छाशक्ति को मोह लेने को
और आपको निर्वस्त्र कर देने को
जब आप सज रहे हों क़त्ल करने को

पर मौत आपको मौका देती है
अपनी घड़ियाँ जमा लेने का

जब वो चूस रही हो रस
आपके सुंदर फूलों का

अनुवादक : अनिल एकलव्य

मृतप्राय रात्रि का रक्त


मृतप्राय रात्रि का रक्त (The Blood of the Dying Night)


The Blood of the Dying Night


पोखरा, नेपाल, दिसंबर, 2008

Pokhara, Nepal, December, 2008